پروفایل نویسنده آرشیو مطالب کلیه مطالب این وبلاگ طراح قالب : آی تم |
Easier to Run
It's easier to run
این راحت تر از فراره
Replacing this pain with something numb
درد و رنج رو با یه چیز بی حس عوض کن
It's so much easier to go
این خیلی راحتر از رفتنه
Than face all this pain here all alone
بعد از شر این درد ها خلاص میشی
Something has been taken from deep inside of me
چیزی از اعماق درونم برداشته شده
The secret I've kept locked away no one can ever see
رازی سربسته که دور از دسترس گذاشتم
کسی اصلا نمیتونه ببینه
Wounds so deep they never show they never go away
انقدر عمیقن که نمیشه بروز داد
هرگز بیرون نمیرن
Like moving pictures in my head for years and years they've played
مثل تصاویر متحرک از ذهنم
که سال های سال که نمایش داده میشن
(If I could change I would take back the pain I would)
اگه بتونم تغییر بدم، میخوام؛ اون دردی رو انتخاب کنم، میتونم
(Retrace every wrong move that I made I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(If I could stand up and take the blame I would)
اگه بتونم وایسم و سرزنش بشم، میتونم
(If I could take all the shame to the grave I would)
اگه بتونم همه شرمندگی ها رو تو گودال چال کنم، میتونم
(If I could change I would take back the pain I would)
اگه بتونم تغییر بدم، میخوام؛ اون دردی رو انتخاب کنم، میتونم
(Retrace every wrong move that I made I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(If I could stand up and take the blame I would)
اگه بتونم وایسم و سرزنش بشم، میتونم
(I would take all my shame to the grave)
میخوام که همه شرمندگی هارو تو گودال چال کنم
It's easier to run
این راحت تر از فراره
Replacing this pain with something numb
درد و رنج رو با یه چیز بی حس عوض کن
It's so much easier to go
این خیلی راحتر از رفتنه
Than face all this pain here all alone
همه دردهارو رها کن
Sometimes I remember the darkness of my past
بعضی وقت ها تاریکی گذشته رو به یاد می آورم
Bringing back these memories I wish I didn't have
خاطراتی تو من زنده میشن
که آرزو میکنم کاش نداشتم
Sometimes I think of letting go and never looking back
بعضی وقتها میخوام بزارم برم
بدون اینکه به پشت سرم نگاه کنم
And never moving forward so there'd never be a past
و هرگز جلو نرم که
انگار هرگز گذشته ای نبوده
(If I could change I would take back the pain I would)
اگه بتونم تغییر بدم، میخوام؛ اون دردی رو انتخاب کنم، میتونم
(Retrace every wrong move that I made I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(If I could stand up and take the blame I would)
اگه بتونم وایسم و سرزنش بشم، میتونم
(If I could take all the shame to the grave I would)
اگه بتونم همه شرمندگی ها رو تو گودال چال کنم، میتونم
(If I could change I would take back the pain I would)
اگه بتونم تغییر بدم، میخوام؛ اون دردی رو انتخاب کنم، میتونم
(Retrace every wrong move that I made I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(If I could stand up and take the blame I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(I would take all my shame to the grave)
میخوام که همه شرمندگی هارو تو گودال چال کنم
Just washing it aside
All of the helplessness inside
فقط هر گوشه ناتوانم رو بشوی
Pretending I don't feel misplaced
وانمود میکنم که حس نابجایی به این مکان ندارم
It's so much simpler than change
این ساده تر از تغییره
It's easier to run
این راحت تر از فراره
Replacing this pain with something numb
درد و رنج رو با یه چیز بی حس عوض کن
It's so much easier to go
این خیلی راحتر از رفتنه
Than face all this pain here all alone
بعد از شر این درد ها خلاص میشی
It's easier to run
این راحت تر از فراره
(If I could change I would take back the pain I would)
اگه بتونم تغییر بدم، میخوام؛ اون دردی رو انتخاب کنم، میتونم
(Retrace every wrong move that I made)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
It's easier to go
این راحت تر از فراره
(If I could change I would take back the pain I would)
اگه بتونم تغییر بدم، میخوام؛ اون دردی رو انتخاب کنم، میتونم
(Retrace every wrong move that I made I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(If I could stand up and take the blame I would)
هر حرکت اشتباهی که انجام دادم رو پیگری کنم، میتونم
(I would take all my shame to the grave)
میخوام که همه شرمندگی هارو تو گودال چال کنم
Until It's Gone
A fire needs a space to burn
آتش برای سوختن به فضا نیاز داره
A breath to build a glow
فضایی که توش بدرخشه
I've heard it said a thousand times
تا الان هزاران بار این حرفو شنیدم
But now I know
ولی تازه فهمیدم
That you don't know what you've got
که تو نمیدونی که چی داری
Oh you don't know what you've got
اوه , تو نمیدونی که چی داری
No you don't know what you've got
نه تو نمیدونی که چی داری
Until It's Gone
تا وقتی که از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی که از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی که از دستش بدی
I thought I kept you safe and sound
فکر میکردم تو رو سالم و در امان نگه داشتم
I thought I made you strong
فکر میکردم باعث قویی شدنت شدم
But something made me realize
ولی بعضی چیزا باعث شد بفهمم
That I was wrong
که اشتباه میکردم
Cause finding what you got sometimes
چون بعضی وقتا فهمیدن اینکه تو چه چیزی داری
Means finding it alone
یعنی اینکه تنهایی بهش برسی
And I can finally see your light
و بلاخره من میتونم درخششت رو ببینم
When I let go
وقتی میزارم بری
Cause you don't know what you've got
چون تو نمیدونی که چه چیزی داری
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Cause you don't know what you've got
چون تو نمیدونی که چه چیزی داری
Oh you don't know what you've got
اوه، تو نمیدونی که چه چیزی داری
No you don't know what you've got
نه تو نمیدونی که چه چیزی داری
It's your battle to be fought
این مبارزه توـه که باید توش بجنگی
No you don't know what you've got
نه تو نمیدونی که چه چیزی داری
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Until It's Gone
تا وقتی از دستش بدی
Crawling
crawling in my skin
زیر پوستم میخزه
these wounds they will not heal
این ضخما خوب شدنی نیستن
fear is how I fall
از این میترسم که ببازم
confusing what is real
نمیدونم حقیقت چیه؟
there’s something inside me that pulls beneath the surface
یه چیزی توی من هست که داره از درون بهم فشار میاره
consuming/confusing
نابودم می کنه/گیجم میکنه
this lack of self-control I fear is never ending
میترسم این کمبود اعتماد به نفس درونم هیچ وقت از بین نره
controlling/I can’t seem
کنترلم میکنه/ به نظر نمیاد بتونم. . .
to find myself again
که بتونم دوباره خودمو پیدا کنم
my walls are closing in
درها داره به روی من بسته میشن
(without a sense of confidence I’m convinced that there’s just too much pressure to take)
بدون حس اعتماد به نفس متقاعد شدم که باید فشار زیادی رو تحمل کنم
I’ve felt this way before
این حس رو قبلا هم داشتم
so insecure
احساس نا امنی می کنم
crawling in my skin
زیر پوستم میخزه
these wounds they will not heal
این ضخما خوب شدنی نیستن
fear is how I fall
از این میترسم که ببازم
confusing what is real
نمیدونم حقیقت چیه؟
discomfort, endlessly has pulled itself upon me
نا آرامی بی پایان روی من سنگینی می کنه
distracting/reacting
آشفتم می کنه/متاثرم می کنه
against my will I stand beside my own reflection
بر خلاف میلم، روبروی تصویرم می ایستم
it`s haunting/how i cant seem…
داره منو شکار می کنه/ چطور نمیتونم. . .
to find myself again
که بتونم دوباره خودمو پیدا کنم
my walls are closing in
درها داره به روی من بسته میشن
(without a sense of confidence I’m convinced that there’s just too much pressure to take)
بدون حس اعتماد به نفس متقاعد شدم که باید فشار زیادی رو تحمل کنم
I’ve felt this way before
این حس رو قبلا هم داشتم
so insecure
احساس نا امنی می کنم
crawling in my skin
زیر پوستم میخزه
these wounds they will not heal
این ضخما خوب شدنی نیستن
fear is how I fall
از این میترسم که ببازم
confusing what is real
نمیدونم حقیقت چیه؟
crawling in my skin
زیر پوستم میخزه
these wounds they will not heal
این ضخما خوب شدنی نیستن
fear is how I fall
از این میترسم که ببازم
confusing what is real
نمیدونم حقیقت چیه؟
there’s something inside me that pulls beneath the surface
یه چیزی توی من هست که داره از درون بهم فشار میاره
consuming,confusing what is real
نابودم می کنه/ نمیدونم حقیقت چیه؟
this lack of self-control I fear is never ending
میترسم این کمبود اعتماد به نفس درونم هیچ وقت از بین نره
controlling,confusing what is shit.
کنترلم میکنه/ نمیدونم حقیقت چیه؟
From the inside
I don’t know who to trust, no surprise
نمیدونم دیگه به کی میشه اعتماد کرد، هیچ چیز تعجب بر انگیز نیست
(Everyone feels so far away from me)
(انگار از همه دور افتادم)
Heavy thoughts sift through dust And the lies
تفکرات عظیم تبدیل به گرد و قبار میشن، تبدیل به دروغ
Trying not to break, But I’m so tired of this deceit
سعی میکنم خورد نشم اما دیگه از اینهمه حیله و نیرنگ خسته شدم
Everytime I try to make myself Get back up on my feet
و هر دفعه سعی میکنم که دوباره روی پاهام بایستم
All I ever think about is this
و همیشه به چیزی که فکر میکنم اینه
All the tiring and time between
تو این زمان همه چی خسته کنندس
And how trying to put my trust in you Just takes so much out of me
و اینکه به شما چطور میتونم اعتماد کنم داره منو نابود میکنه
I’ll take everything from the inside
همه اینارو از درونم خارج میکنم
And throw it all away
و به بیرون پرت می کنم
Cause I swear, for the last time I won’t trust myself with you
چون برای آخرین باربه خودم قول دادم که دیگه بهتون اعتماد نکنم
Tension is building inside, steadily
کشمکشی سخت در درونم به وجود اومده
(Everyone feels so far away from me)
(انگار از همه دور افتادم)
Heavy thoughts forcing their way, out of me
تمام تفکرات عظیمم سعی میکنن به زور از من خارج بشن
Trying not to break, But I’m so tired of this deceit
سعی میکنم خورد نشم اما دیگه از اینهمه حیله و نیرنگ خسته شدم
Everytime I try to make myself Get back up on my feet
و هر دفعه سعی میکنم که دوباره روی پاهام بایستم
All I ever think about is this
و همیشه به چیزی که فکر میکنم اینه
All the tiring and time between
تو این زمان همه چی خسته کنندس
And how trying to put my trust in you Just takes so much out of me
و اینکه به شما چطور میتونم اعتماد کنم داره منو نابود میکنه
I’ll take everything from the inside
همه اینارو از درونم خارج میکنم
And throw it all away
و به بیرون پرت می کنم
‘Cause I swear, for the last time I won’t trust myself with you
چون برای آخرین باربه خودم قول دادم که دیگه بهتون اعتماد نکنم
I won’t waste myself on you You
دیگه خودم رو حروم تو نمیکنم
Waste myself on you!
خودم رو حروم تو نمیکنم
You! [x2]
I’ll take everything from the inside
همه اینارو از درونم خارج میکنم
And throw it all away
و به بیرون پرت می کنم
Cause I swear, for the last time I won’t trust myself with you
چون برای آخرین باربه خودم قول دادم که دیگه بهتون اعتماد نکنم
Breaking the habit
Memories consume Like opening the wound
خاطرات تلف میشن درست مثل باز شدن زخمها
I’m picking me apart again
دارم پیش خودم تجزیه تحلیل می کنم
You all assume
همتون وانمود می کنین
I’m safe here in my room
که من تو اتاقم در امانم
Unless I try to start again
مگر اینکه دوباره بخوام شروع کنم
I don’t want to be the one The battles always choose
نمیخوام کسی باشم که جنگ همیشه اون رو (برای جنگیدن) انتخاب می کنه
‘Cause inside I realize
چون از درون درک کردم که
That I’m the one confused
این من هستم که گیج شدم
I don’t know what’s worth fighting for
نمیدونم جنگیدن چه فایده ای داره
Or why I have to scream
یا چرا باید فریاد بزنم
I don’t know why I instigate
نمیدونم چرا تحریک میشم
And say what I don’t mean
و حرفایی رو میزنم که منظورم نیستن
I don’t know how I got this way
نمیدونم چطور به اینجا رسیدم
I know it’s not all right
فقط میدونم که نباید اینطور باشه
So I’m breaking the habit
پس این عادت رو متوقفش میکنم
I’m breaking the habit tonight
پس امشب این عادت رو متوقف می کنم
Clutching my cure
سعی میکنم که حالم بهتر بشه
I tightly lock the door
در رو محکم قفل میکنم
I try to catch my breath again
سعی میکنم نفسم سر جاش بیاد
I hurt much more
خیلی زخمی شدم
Than any time before
بیشتر از دفعه های قبل
I have no options left again
هیچ انتخابی برام باقی نمونده
I don’t want to be the one The battles always choose
نمیخوام تنها کسی باشم که جنگ همیشه اون رو انتخاب میکنه
‘Cause inside I realize That I’m the one confused
چون به این نتیجه رسیدم که همیشه این منم که گیج و سر گردونم
I don’t know what’s worth fighting for
نمیدونم جنگیدن چه فایده ای داره
Or why I have to scream
یا چرا باید فریاد بزنم
I don’t know why I instigate
نمیدونم چرا تحریک میشم
And say what I don’t mean
و حرفایی رو میزنم که منظورم نیستن
I don’t know how I got this way
نمیدونم چطور به اینجا رسیدم
I know it’s not all right
فقط میدونم که نباید اینطور باشه
So I’m breaking the habit
پس این عادت رو متوقفش میکنم
I’m breaking the habit tonight
پس امشب این عادت رو متوقف می کنم
I’ll paint it on the walls
اینو رو دیوارا نقاشی میکنم
‘Cause I’m the one at fault
چون من اشتباه کردم
I’ll never fight again
هیچوقت دیگه درگیر نمیشم
And this is how it ends
و اینکار رو بوسیدم و کنار گذاشتمش
I don’t know what’s worth fighting for
نمیدونم جنگیدن چه فایده ای داره
Or why I have to scream
یا چرا باید فریاد بزنم
I don’t know why I instigate
نمیدونم چرا تحریک میشم
And say what I don’t mean
و حرفایی رو میزنم که منظورم نیستن
I don’t know how I got this way
نمیدونم چطور به اینجا رسیدم
I know it’s not all right
فقط میدونم که نباید اینطور باشه
So I’m breaking the habit
پس این عادت رو متوقفش میکنم
I’m breaking the habit
این عادت رو متوقفش میکنم
I’m breaking the habit… tonight
این عادت رو متوقفش میکنم. .همین امشب
Runaway
Graffit
Graffiti decorations
دیوار نوشته های تزئینی
Under a sky of dust
A constant wave of tension
زیر آسمان غبار آلود
موجی پیوسته از نگرانی
On top of broken trust
بر بالای ایمان شكسته
The lessons that you taught me
متوجه شدم اون درس هایی كه به من یاد دادی
I learn were never true
هرگز حقیقت نداره
Now I find myself in question
(They point the finger at me again)
اما حالا زیر سوالم
(باز با انگشت نشونم میدن)
Guilty by association
(You point the finger at me again)
به جرم همدستی
(با انگشت نشونم میدی)
I wanna run away
میخوام فرار كنم
Never say goodbye
بدون خداحافظی
I wanna know the truth
میخوام واقعیت رو بدونم
Instead of wondering why
بجای تعجب از "چرا "
I wanna know the answers
میخوام جواب رو بدونم
No more lies
بدون دروغ
I wanna shut the door
میخوام درو ببندم
And open up my mind
و چشامو باز كنم
Paper bags and angry voices
کاغذ باطله و صدای گوشخراش
Under a sky of dust
زیر آسمون خاكستری
Another wave of tension
Has more than filled me up
بنظر میرسه موجی دیگه از دلواپسی قصد رفتن نداره
All my talk of taking action
These words were never true
هر آنچه گفتم كلماتی كه هرگز راست نبودن
Now I find myself in question
(They point the finger at me again)
اما حالا زیر سوالم
(باز با انگشت نشونم میدن)
Guilty by association
(You point the finger at me again)
به جرم همدستی
(با انگشت نشونم میدی)
I wanna run away
میخوام فرار كنم
Never say goodbye
بدون خداحافظی
I wanna know the truth
میخوام واقعیت رو بدونم
Instead of wondering why
بجای تعجب از "چرا "
I wanna know the answers
میخوام جواب رو بدونم
No more lies
بدون دروغ
I wanna shut the door
میخوام درو ببندم
And open up my mind
و چشامو باز كنم
i'm gonna run away and never say goodbye
من بدون هیچ خداحافظی می خوام فرار کنم
(gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away)
فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم
i'm gonna run away and never wonder why
من می خوام فرار کنم و هیچ وقت هم دلیلش رو نپرس
(gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away)
فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم
i'm gonna run away and open up my mind
من می خوام فرار کنم و ذهنم رو باز کنم
(gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away gonna run away)
فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم ، فرار کنم
I wanna run away
میخوام فرار كنم
Never say goodbye
بدون خداحافظی
I wanna know the truth
میخوام واقعیت رو بدونم
Instead of wondering why
بجای تعجب از "چرا "
I wanna know the answers
میخوام جواب رو بدونم
No more lies
بدون دروغ
I wanna shut the door
میخوام درو ببندم
And open up my mind
و چشامو باز كنم
i wanna run away
میخوام فرار كنم
and open up my mind
و چشامو باز كنم
i wanna run away
میخوام فرار كنم
and open up my mind
و چشامو باز كنم
i wanna run away
میخوام فرار كنم
and open up my mind
و چشامو باز كنم
i wanna run away
میخوام فرار كنم
and open up my mind
و چشامو باز كنم
نظرات شما عزیزان:
aytem.cf |